Détail de l'indexation
895.9 : Littératures thaï et vietnamienne 895.1 Littérature chinoise
895.12 895.3 895.5 895.6 Littérature japonaise. 895.7 Littérature coréenne 895.9 Littérature vietnamienne |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.9 (165)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
Phan Thị Vàng Anh, Auteur ; Kim Lefèvre, Traducteur | Arles : Éditions Philippe Picquier | Picquier poche, ISSN 1251-6007 | 2006Dans les histoires de Phan Thi Vang Anh, les émois de l'amour naissant ont la candeur et la fraîcheur des jeux d'enfants. Mais le ton n'est pas toujours aussi serein. Ses personnages, proches de l'adolescence, débusquent sans complaisance les tr[...]texte imprimé
Nhật Tuấn, Auteur ; Tran Phuong Dang, Traducteur ; Phan Huy Dương, Traducteur | Arles : Éditions Philippe Picquier | 2002Ils sont cinq, un vieillard et quatre jeunes dans la force de l'âge. Ils errent depuis une éternité dans des montagnes perpétuellement couvertes de brumes et de nuages, où rien n'existe. Ils sont revenus dans la jungle. Non pas pour faire la gue[...]texte imprimé
Cet ouvrage est naturellement destiné aussi à desservir les lecteurs qui n'ont pas l'occasion de visiter le Vietnam.texte imprimé
Đoàn Cầm Thi, Traducteur | Arles : Éditions Philippe Picquier | Picquier poche, ISSN 1251-6007 | 2007Comment être jeune aujourd'hui au Vietnam ? Dans ce pays où 70 % de la population a moins de trente ans, à quoi aspire une jeunesse qui n'a pas connu les souffrances de la guerre ni les désillusions idéologiques ? Pour le savoir, il faut lire ce[...]texte imprimé
Ces quatorze récits d'écrivains, issus d'une génération qui n'a pas connu les souffrances de la guerre et les désillusions idéologiques, illustrent la jeunesse d'aujourd'hui au Viet Nam. Sondant le présent à l'aune de l'histoire, évoquant les mo[...]texte imprimé
" Toute la nuit, j'ai entendu le vent hurler dans la gorge des Ames Perdues. D'interminables gémissements entrecoupés de sanglots. Parfois, il hennissait comme une jument en chaleur. Le toit de bambou tremblait, les tiges écrasées sifflaient. On[...]texte imprimé
Chu Lai, Auteur ; Alain Clanet, Traducteur | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 2003Hanoi, quartier militaire. L'amour conjugal de Nam et de Thao est mis à mal par le coup de foudre éprouvé par celle-ci pour Hung, séduisant directeur de société. Une saga dans une communauté d'une dizaine de personnes, ex-militaires gradés, mêla[...]texte imprimé
Dương Thu Hương, Auteur ; Tran Phuong Dang, Traducteur | Paris : Sabine Wespieser éditeur | impr. 2012La fugue de Thanh, seize ans, plonge dans la stupeur ses parents, un couple de professeurs respectés, et les habitants de Lan Giang, la petite ville où vit cette famille modèle. Quand on le retrouve quatorze ans plus tard - en 1999, le temps du [...]texte imprimé
texte imprimé
Nguyễn Huy Thiệp, Auteur ; Kim Lefèvre, Traducteur | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 2002Cinq personnages dialoguent dans cette farce détonante : " Cinq personnages avec chacun leur caractère, mais qui, ensemble, deviennent une grande force ; tout comme les cinq doigts de la main qui, serrés, se transforment en poing... " Thiêp, cet[...]texte imprimé
Truyện dài 20 chương và được bắt đầu khi bà Phó Đoan đến chơi ở sân quần vợt nơi Xuân tóc đỏ làm việc. Vô tình Xuân tóc đỏ vì xem trộm 1 cô đầm thay đồ nên bị cảnh sát bắt giam và được bà Phó Đoan bảo lãnh. Sau đó, bà Phó Đoan giới thiệu Xuân đế[...]texte imprimé
Võ Thị Hảo, Auteur ; Emmanuel Michel, Illustrateur ; Đoàn Cầm Thi, Traducteur | Hà Nội : NXB Thanh Niên | 2000texte imprimé
Luc Van Tien dien ca, truyen tho An Nam, ban dan gian minh hoa boi Le Dui Trach, con goi la Tho, nho si cung dinh Hue, the yeu cau cua Eugène Gibert, dai uy phao binh hai quan Luc Van Tien Ca Dien, poème annamite, version population illustrée pa[...]