Détail de l'indexation
895.9 : Littératures thaï et vietnamienne 895.1 Littérature chinoise
895.12 895.3 895.5 895.6 Littérature japonaise. 895.7 Littérature coréenne 895.9 Littérature vietnamienne |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.9 (165)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
texte imprimé
Tập hợp 35 truyện ngắn của Thái Bá Tân. Gồm những truyện tiểu biểu như : Những viên cuội nhiều màu. Phận đàn bà. Chiếc giường. Đêm trở gió. Chiến tranh. Kiêm quận công Thái Bá Kỳ vv...texte imprimé
Nguyễn Huy Thiệp, Auteur ; Sean James Rose, Éditeur scientifique | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 2005Un récit écrit à la première personne qui ressemble à un double cri : celui d'un adolescent qui hurle sa révolte et son mal-être et celui d'un père démuni et inquiet. La faillite des anciennes valeurs, la survenue de valeurs nouvelles dépourvues[...]texte imprimé
NXB Thế Giới 2008Cuốn sách tập hợp 15 bài đoạt giải cuộc thi viết truyện ngắn về Hà Nội, 15 tác giả già, trẻ, nam, nữ, Việt, Pháp, Thụy sĩ, có người đang sống ở Việt Nam, có người đang sống ở nước khác. Đó là : Truyền thuyết về các hồ Hà Nội (Nguyên thị Thu H[...]texte imprimé
Paris : le Courrier du livre impr. 2012Au Vietnam, Kinh Tam, jeune aristocrate, souhaite entrer dans un monasttexte imprimé
Les romans de Duong Thu Huong nous font entrer dans l'intimité de son pays, le Vietnam, mais aussi dans d'étranges contrées où les hommes tentent de s'approcher, non sans crainte, des secrets de leurs errances. Née dans une famille de lettrés, e[...]texte imprimé
Nguyễn Huy Thiệp, Auteur ; Kim Lefèvre, Traducteur | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 2002Dans $$L'or et le feu$$, une équipée de Vietnamiens et d'Européens sont à la recherche d'or, sous la houlette machiavélique du roi du pays, au début du XXe siècle. Dans $$Gens d'autrefois$$, on retrouve les thèmes récurrents de l'auteur : un pou[...]texte imprimé
Bình Phương Nguyễn, Auteur ; Danh Thành Do-Hurinville, Traducteur | Paris : Riveneuve éd. | Littérature vietnamienne contemporaine, ISSN 2273-7308 | impr. 2014Dans un village du Nord-Vietnam, Tinh est né sous l'emprise de la lune. Elle le hante, le perturbe et l'incite à commettre des actes irréparables. Réincarnation d'un hibou, frappé dès sa conception par le pied du père dans le ventre de la mère, [...]texte imprimé
A propos du film " Mê Thao " de la réalisatrice Viet Linh, Prix du Festival de Bergame 2003, on a pu lire : " Tiré du roman " Chua Dan " (La Pagode du Luth) de l'écrivain Nguyên Tuân, sans conteste l'une des plus grandes figures de la littératur[...]texte imprimé
Thuận, Auteur ; Yves Bouillé, Traducteur | Paris : Riveneuve éd. | Littérature vietnamienne contemporaine, ISSN 2273-7308 | impr. 2014D'une écriture tissée d'humour et de grâce, "Paris 11 Août" a reçu en 2006 le prix de l'Union des Ecrivains du Vietnam. Après des études à Moscou, Thuân s'est installée à Paris qu'elle quitte parfois pour Hanoi, New York ou Berlin. Elle a reçu [...]texte imprimé
Profitant de la période troublée du début de l'implantation de la France en Indochine, David Mayréna se proclame roi des Sédang, Marie Ier, dans les hauts plateaux du Centre Vietnam pendant deux ans (1888-1890). Un siècle plus tard, Vo Thu Le es[...]texte imprimé
texte imprimé
Nguyễn Quang Thiều ; Janine Gillon, Traducteur | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | L'Aube poche, ISSN 1258-309X | 2001texte imprimé
texte imprimé
Phố được viết với giọng kể đều đều nghiêm túc như một thước phim chính luận quay chầm chậm, góc quay lia hết các ngả, các ngóc ngách của các gia đình trong khu phố. Không phô trương, màu mè, không bi tráng, lãng mạn, không thô tục, phố lính là n[...]texte imprimé