Détail de l'indexation
895.9 : Littératures thaï et vietnamienne 895.1 Littérature chinoise
895.12 895.3 895.5 895.6 Littérature japonaise. 895.7 Littérature coréenne 895.9 Littérature vietnamienne |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.9 (165)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
texte imprimé
Ngoc Tân Bui, Auteur ; Hà Tây, Traducteur | La Tour-d'Aigue (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 2011Au Viêt-nam, les employés d'une entreprise de pêche doivent faire face à la modernisation de leur pays, à l'arrivée de l'économie de marché mais aussi à la surpêche.texte imprimé
"Ma fenêtre plonge dans une rue qui mène directement au portail d'une brasserie..." Par cette fenêtre, deux fois par jour, des vagues de visages, de silhouettes déferlaient, se noyaient dans mes yeux ou s'évaporaient au loin. Les années ont pas[...]texte imprimé
Un panorama de l'histoire littéraire du Vietnam qui rassemble les plus belles pages des chefs-d'oeuvre classiques et modernes jusqu'en 1975 mais aussi des textes de la littérature populaire : poèmes et épopées, contes et légendes, notes de voyag[...]texte imprimé
Cuốn sách gồm 30 truyện ngắn chọn lọc của tác giả nữ Nguyễn Minh Khuê. Về những tác phẩm của chị, tờ Thời báo New York nhận xét: ...Dù xảy ra trong quá khứ hay hiện tại, những truyện ngắn sắc sảo, đôi lúc buồn cô quạnh trong tập truyện của Lê Mi[...]texte imprimé
"Mở rừng" là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Lê Lựu, viết trong những năm 1972- 1973, những năm tháng ác liệt của Trường Sơn. Qua mỗi trang sách như cảm thấy mình đang sống cũng họ những ngày tháng ấy, đi cùng những chuyến xe trong đêm pháo sáng r[...]texte imprimé
Nguyễn Huy Thiệp, Auteur | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 2008Un oncle invalide qui se croit poète, des parents misérables paysans, des enfants dont le triste avenir semble tout tracé : à travers ce recueil, l'auteur relate la vie quotidienne du petit peuple vietnamien.texte imprimé
Ở nơi đây: Con người được sinh ra trong khat khao hy vọng... và trưởng thành trong ngọt bùi cay đắng... Mọi uẩn ức, hận thù, ngang trái... phải được giải tỏa bằng lòng vị tha, bằng cách vượt lên trên lối sống ích kỷ tầm thường. Ở nơi đây: Một[...]texte imprimé
Dương Thu Hương, Auteur ; Phan Huy Dương, Traducteur | Arles : Éditions Philippe Picquier | Picquier poche, ISSN 1251-6007 | 2001Roman tissé de souvenirs et nourri de lyrisme des voix et des odeurs de l'enfance qui nous laisse éblouis devant tant d'enthousiasme face à la médiocrité, à la déchéance douloureuse et au désespoir porté par Hung, le véritable héros du livre qui[...]texte imprimé
texte imprimé
Người sông mê là nơi con người lẫn lộn nhớ và quên hay nói đúng hơn muốn quên hơn nhớ. Đó cũng là nơi lẫn lộn tỉnh và mê. Có thể khẳng định hầu hết các trang viết đều mang bóng dáng của cái quên - nhớ, tỉnh - mê. Những kẻ tham dự câu chuyện khôn[...]texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
Truyện ngắn và tản văn hòa hợp lại, tái hiện một phần đời sống con người, nhân vật và sự kiện gần gũi và thiết thực mang tính thời cuộc. Cả hai cho ta cách nhìn mới trên rất nhiều vấn đề từ quá khứ, hiện tại, gợi mở tương lai.texte imprimé
texte imprimé
Bằng những lời văn kể chuyện dung dị, gần gũi, phù hợp với cốt cách dễ mến, dễ gần và trái tim nhân ái, bao dung hiếm có của A.Yersin; tác giả đã thu gọn 80 năm cuộc đời đầy ước mơ, hoài bão, thích khám phá và một sự nghiệp khoa học lẫy lừng, ch[...]