Détail de l'indexation
895.9 : Littératures thaï et vietnamienne 895.1 Littérature chinoise
895.12 895.3 895.5 895.6 Littérature japonaise. 895.7 Littérature coréenne 895.9 Littérature vietnamienne |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.9 (165)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
texte imprimé
texte imprimé
"La barque et le gouvernail" est inspiré des Ca Dao, chants populaires jaillis de la terre du Vietnam, riches d'observation, de critique et d'humour. L'auteur y reprend le thème de "Vietnamiennes au quotidien", toujours à sa façon: ni parti pri[...]texte imprimé
Mai Văn Phấn, Auteur ; Bùi Thi Hoàng Anh, Traducteur ; Jean-Michel Maulpoix, Traducteur | Hà Nôi : NXB Hội Nhà Văn | 2013Bầu trời không mái che chia làm 3 phần: Cửa mẫu, Mùa trăng, Hình đám cỏ. Mai Văn Phấn được biết đến như một người “say cách tân thơ”. Trong Bầu trời không mái che lần này, ngoài những câu chữ như “đánh đố” người đọc, vẫn có thể lẩy ra được nhữn[...]texte imprimé
"Bí Mật Vườn Lệ Chi" là một vở kịch trong đó đan chặt vào nhau một số trong những chủ đề muôn thuở của văn học nhân loại; những âm mưu, những bí mật gia đình, dòng họ, những vụ án xử oan, những bí ẩn lịch sử. Ông Hoàng Hữu Đản đã dệt nên vở kịc[...]texte imprimé
Phong Điệp, Auteur ; Nguyễn Phương Ngọc, Traducteur | Paris : Riveneuve éd. | Littérature vietnamienne contemporaine, ISSN 2273-7308 | impr. 2014La démocratisation du Net bouleverse la société vietnamienne d'aujourd'hui. A tel point que beaucoup, comme les personnages de ce roman, vivent dans une schizophrénie latente. Ha est employée d'une société d'Etat à Hanoi. Isolée de par son origi[...]texte imprimé
Có lẽ, cảm tác trước câu thơ tình của Nguyễn Bính : “Hôm qua dưới bến xuôi đò. Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau. Anh đi đấy, anh về đâu? Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm…” mà nhà văn Nguyễn Huy Thiệp đã viết truyện ngắn Cánh buồm nâu t[...]texte imprimé
Cuốn truyện ký “Cánh chim nhỏ giữa sào huyệt địch” là câu chuyện về một nữ chiến sĩ giao liên mật giữa đô thành Sài gòn. Những hình ảnh giản dị mà vô cùng thông minh, gan dạ, những bước chân đi về như con thoi giữa mọi hiểm nguy trong vùng địch,[...]texte imprimé
Đặng Thùy Trâm, Auteur ; Jean-Claude Garcias, Traducteur ; Frances FitzGerald, Préfacier, etc. | Arles : Éditions Philippe Picquier | 2010En 1966, Dang Thuy Trâm s'engage comme volontaire dans la lutte contre l'occupation américaine au Vietnam. Elle a 23 ans, elle est médecin et tient un journal de sa vie de guerre. En juin 1970, l'hôpital dont elle a la charge est bombardé. Repér[...]texte imprimé
Un homme de trente ans revient après dix années de guerre. Il essaie de recoller les morceaux épars de son existence. A la lueur d une petite lampe à pétrole, nuits après nuits, feuillets après feuillets, il écrit sa vie, la guerre, l amour. L é[...]texte imprimé
La présente anthologie propose pour la première fois aux lecteurs un vaste ensemble de chants, proverbes, légendes puisés dans le patrimoine des littératures orales d'un grand nombre d'ethnies du Vietnam. Elle offre ainsi un aperçu de la richess[...]texte imprimé
Phan Hồn Nhiên, Auteur ; Đoàn Cầm Thi, Traducteur | Paris : Riveneuve éditions | Littérature vietnamienne contemporaine, ISSN 2273-7308 | impr. 2015Imaginons un monde où s'effacerait toute limite entre pays et continents. Ne subsisteraient que les frontières entre les individus, seuls face à la solitude, à la maladie, à la mort. Avec leurs proches, les personnages du roman tentent de créer [...]texte imprimé
texte imprimé
Nam Cao, Auteur | La Tour-d'Aigues (Vaucluse) : Ed. de l'Aube | Regards croisés, ISSN 0990-3410 | 1997" Il jurait tout en marchant. C'était toujours la même chose: chaque fois qu'il avait bu, il se mettait à jurer. Il s'en prit d'abord au ciel. Qu'il le fasse! Le ciel n'appartient à personne. Il s'en prit alors à la vie. La chose ne tirait pas n[...]texte imprimé
texte imprimé
Le métro s'arrête : colis suspect. Pour la narratrice, une Vietnamienne qui vit à Belleville, le temps s'arrête aussi. Son fils s'endort sur son épaule tandis que commence un long monologue intérieur qui ne s'interrompt qu'au départ de la rame, [...]